Most signs are in Venetian dialect, which can be slightly,
moderately, or radically different from standard Italian. For example, the campo
and church of "Giovanni e Paolo" (see photo above) is rendered "Zanipolo"
in Venetian dialect. Other spellings vary by only a letter or two and aren't
likely to cause worry. Our advice:
-
Use common sense: If the map suggests that you're in
the right place and the street sign looks reasonably accurate, the odds are
good that you aren't lost.
-
Be prepared for surprises: A saint's name might be given to a campo, a
calle larga, and a fondamenta,
and each variant could be in a different neighborhood. Have a rough idea of
where you're going, and you'll be less likely to encounter confusion.
 |
Venetian Dialect: "Marzaria San Zulian"Standard Italian: "Merceria di San Giuliano"
|
 |
Venetian Dialect: "Sestier de Santa Crose"
Standard Italian: "Sestiere di Santa Croce" |
 |
Venetian Dialect: "Campo de Gheto Novo"Standard Italian: "Campo di Ghetto Nuovo"
|
 |
Venetian Dialect: "Campiello de la Madonna"
Standard Italian: "Campiello della Madonna"
|
 |
Venetian Dialect: "Salizada dei Spechieri"
Standard Italian: "Salizzada dei Specchieri"
|